Content:

Mittwoch
16.07.2003

Das «Harry Potter»-Fieber in China geht weiter: Nachdem unbekannte Autoren die Abenteuer des Zauberlehrlings mit viel Fantasie auf acht Bände ausgedehnt haben, sind nun auch unautorisierte Übersetzungen des neuesten Romans im Internet aufgetaucht. Dabei handelt es sich laut BBC um oft grobe und konfuse Übersetzungen der ersten vier Kapitel von «Harry Potter and the Order of the Phoenix» sowie eine kurze Vorschau auf die verbleibenden 34 Kapitel. Der Herausgeber der offiziellen chinesischen Version, People's Literature Publishing House, fürchtet nun, dass seine Verkäufe des Romans darunter leiden könnten. Allerdings will der Verlag nichts gegen die Fan-Übersetzungen unternehmen. Erst vor kurzem tauchten auch unautorisierte Übersetzungen in Deutschland und Tschechien auf. Die offizielle chinesische Version des fünften «Harry Potter»-Romans wird am 1. Oktober, sehnlichst erwartet, erscheinen.